Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation

Dieses Open Access-Buch bietet eine historisch ausgerichtete Untersuchung juristisch-notarieller Dokumente aus Neu-Spanien an der Schnittstelle zwischen romanistischer Textlinguistik und Translationswissenschaft. Konkret wird ein umfassendes Korpus aus Texten der indigenen Selbstverwaltung und Recht...

Cur síos iomlán

Sábháilte in:
Sonraí bibleagrafaíochta
Príomhchruthaitheoir: Kneifel, Malte
Formáid: Online
Teanga:Gearmáinis
Foilsithe / Cruthaithe: Springer Nature 2024
Ábhair:
Rochtain ar líne:ONIX_20241113_9783662694671_26
Clibeanna: Cuir clib leis
Níl clibeanna ann, Bí ar an gcéad duine le clib a chur leis an taifead seo!
_version_ 1869521281481703424
author Kneifel, Malte
author_browse Kneifel, Malte
author_facet Kneifel, Malte
author_sort Kneifel, Malte
collection Directory of Open Access Books
description Dieses Open Access-Buch bietet eine historisch ausgerichtete Untersuchung juristisch-notarieller Dokumente aus Neu-Spanien an der Schnittstelle zwischen romanistischer Textlinguistik und Translationswissenschaft. Konkret wird ein umfassendes Korpus aus Texten der indigenen Selbstverwaltung und Rechtsprechung analysiert, die in einer peripheren Region des kolonialen Mexiko zwischen dem 17. und 18. Jahrhundert in der indigenen Sprache Zapotekisch verfasst und zur Weitergabe an die spanisch-koloniale Gerichtsbarkeit ins Spanische übersetzt wurden. Grundlage der Analyse ist ein Modell, das textlinguistische und translationswissenschaftliche Ansätze integriert, darunter das Konzept der Diskurstraditionen und die Descriptive Translation Studies. Die Untersuchung liefert Erkenntnisse über die Entstehung und Entwicklung konkreter Traditionen der Produktion von Fachtexten innerhalb eines komplexen historischen Kontextes, für die Translation sowie deren Rezeption und Antizipation einen wesentlichen treibenden Faktor darstellen. Das Buch bietet damit nicht nur eine linguistische Aufarbeitung von aus dieser Perspektive bisher wenig bearbeiteten historischen, mehrsprachigen Dokumenten der spanischen Kolonialzeit, sondern trägt auch zu einer Integration von (romanistisch-)textlinguistischen und translationswissenschaftlichen Theorien für die Anwendung in konkreten historischen Forschungen bei. Es richtet sich somit an alle am Forschungsgegenstand Interessierten sowie an Textlinguist*innen und Translationswissenschaftler*innen, die ihr Forschungsfeld an ebendieser Schnittstelle verorten.
format Online
id doab-20.500.12854ir-147853
institution Directory of Open Access Books
language ger
publishDate 2024
publishDateRange 2024
publishDateSort 2024
publisher Springer Nature
publisherStr Springer Nature
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1478532024-11-14T04:30:20Z Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation Kneifel, Malte Translation Studies Cultural Studies Textlinguistik Descriptive Translation Studies Zapotekisch Koloniales Mexiko thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFB Sociolinguistics thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies::JBCC7 Cross-cultural / Intercultural studies and topics thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general Dieses Open Access-Buch bietet eine historisch ausgerichtete Untersuchung juristisch-notarieller Dokumente aus Neu-Spanien an der Schnittstelle zwischen romanistischer Textlinguistik und Translationswissenschaft. Konkret wird ein umfassendes Korpus aus Texten der indigenen Selbstverwaltung und Rechtsprechung analysiert, die in einer peripheren Region des kolonialen Mexiko zwischen dem 17. und 18. Jahrhundert in der indigenen Sprache Zapotekisch verfasst und zur Weitergabe an die spanisch-koloniale Gerichtsbarkeit ins Spanische übersetzt wurden. Grundlage der Analyse ist ein Modell, das textlinguistische und translationswissenschaftliche Ansätze integriert, darunter das Konzept der Diskurstraditionen und die Descriptive Translation Studies. Die Untersuchung liefert Erkenntnisse über die Entstehung und Entwicklung konkreter Traditionen der Produktion von Fachtexten innerhalb eines komplexen historischen Kontextes, für die Translation sowie deren Rezeption und Antizipation einen wesentlichen treibenden Faktor darstellen. Das Buch bietet damit nicht nur eine linguistische Aufarbeitung von aus dieser Perspektive bisher wenig bearbeiteten historischen, mehrsprachigen Dokumenten der spanischen Kolonialzeit, sondern trägt auch zu einer Integration von (romanistisch-)textlinguistischen und translationswissenschaftlichen Theorien für die Anwendung in konkreten historischen Forschungen bei. Es richtet sich somit an alle am Forschungsgegenstand Interessierten sowie an Textlinguist*innen und Translationswissenschaftler*innen, die ihr Forschungsfeld an ebendieser Schnittstelle verorten. 2024-11-14T04:30:18Z 2024-11-14T04:30:18Z 2024-11-13T12:47:21Z 2025 book ONIX_20241113_9783662694671_26 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/94622 9783662694671 9783662694664 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/147853 ger Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit open access image/jpeg n/a https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/94622/1/978-3-662-69467-1.pdf Springer Nature J.B. Metzler 10.1007/978-3-662-69467-1 10.1007/978-3-662-69467-1 9fa3421d-f917-4153-b9ab-fc337c396b5a a8c9f5a6-bc1a-4df9-a5f9-67c3445dcd9c 9783662694671 9783662694664 J.B. Metzler 534 Berlin, Heidelberg [...] open access
spellingShingle Translation Studies
Cultural Studies
Textlinguistik
Descriptive Translation Studies
Zapotekisch
Koloniales Mexiko
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFB Sociolinguistics
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies::JBCC7 Cross-cultural / Intercultural studies and topics
thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general
Kneifel, Malte
Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation
title Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation
title_full Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation
title_fullStr Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation
title_full_unstemmed Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation
title_short Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation
title_sort traditionen juristisch notarieller textproduktion durch translation
topic Translation Studies
Cultural Studies
Textlinguistik
Descriptive Translation Studies
Zapotekisch
Koloniales Mexiko
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFB Sociolinguistics
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies::JBCC7 Cross-cultural / Intercultural studies and topics
thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general
topic_facet Translation Studies
Cultural Studies
Textlinguistik
Descriptive Translation Studies
Zapotekisch
Koloniales Mexiko
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFB Sociolinguistics
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies::JBCC7 Cross-cultural / Intercultural studies and topics
thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general
url ONIX_20241113_9783662694671_26
work_keys_str_mv AT kneifelmalte traditionenjuristischnotariellertextproduktiondurchtranslation