Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation
Dieses Open Access-Buch bietet eine historisch ausgerichtete Untersuchung juristisch-notarieller Dokumente aus Neu-Spanien an der Schnittstelle zwischen romanistischer Textlinguistik und Translationswissenschaft. Konkret wird ein umfassendes Korpus aus Texten der indigenen Selbstverwaltung und Recht...
Sábháilte in:
| Príomhchruthaitheoir: | |
|---|---|
| Formáid: | Online |
| Teanga: | Gearmáinis |
| Foilsithe / Cruthaithe: |
Springer Nature
2024
|
| Ábhair: | |
| Rochtain ar líne: | ONIX_20241113_9783662694671_26 |
| Clibeanna: |
Níl clibeanna ann, Bí ar an gcéad duine le clib a chur leis an taifead seo!
|
| _version_ | 1869521281481703424 |
|---|---|
| author | Kneifel, Malte |
| author_browse | Kneifel, Malte |
| author_facet | Kneifel, Malte |
| author_sort | Kneifel, Malte |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Dieses Open Access-Buch bietet eine historisch ausgerichtete Untersuchung juristisch-notarieller Dokumente aus Neu-Spanien an der Schnittstelle zwischen romanistischer Textlinguistik und Translationswissenschaft. Konkret wird ein umfassendes Korpus aus Texten der indigenen Selbstverwaltung und Rechtsprechung analysiert, die in einer peripheren Region des kolonialen Mexiko zwischen dem 17. und 18. Jahrhundert in der indigenen Sprache Zapotekisch verfasst und zur Weitergabe an die spanisch-koloniale Gerichtsbarkeit ins Spanische übersetzt wurden. Grundlage der Analyse ist ein Modell, das textlinguistische und translationswissenschaftliche Ansätze integriert, darunter das Konzept der Diskurstraditionen und die Descriptive Translation Studies. Die Untersuchung liefert Erkenntnisse über die Entstehung und Entwicklung konkreter Traditionen der Produktion von Fachtexten innerhalb eines komplexen historischen Kontextes, für die Translation sowie deren Rezeption und Antizipation einen wesentlichen treibenden Faktor darstellen. Das Buch bietet damit nicht nur eine linguistische Aufarbeitung von aus dieser Perspektive bisher wenig bearbeiteten historischen, mehrsprachigen Dokumenten der spanischen Kolonialzeit, sondern trägt auch zu einer Integration von (romanistisch-)textlinguistischen und translationswissenschaftlichen Theorien für die Anwendung in konkreten historischen Forschungen bei. Es richtet sich somit an alle am Forschungsgegenstand Interessierten sowie an Textlinguist*innen und Translationswissenschaftler*innen, die ihr Forschungsfeld an ebendieser Schnittstelle verorten. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-147853 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | ger |
| publishDate | 2024 |
| publishDateRange | 2024 |
| publishDateSort | 2024 |
| publisher | Springer Nature |
| publisherStr | Springer Nature |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1478532024-11-14T04:30:20Z Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation Kneifel, Malte Translation Studies Cultural Studies Textlinguistik Descriptive Translation Studies Zapotekisch Koloniales Mexiko thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFB Sociolinguistics thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies::JBCC7 Cross-cultural / Intercultural studies and topics thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general Dieses Open Access-Buch bietet eine historisch ausgerichtete Untersuchung juristisch-notarieller Dokumente aus Neu-Spanien an der Schnittstelle zwischen romanistischer Textlinguistik und Translationswissenschaft. Konkret wird ein umfassendes Korpus aus Texten der indigenen Selbstverwaltung und Rechtsprechung analysiert, die in einer peripheren Region des kolonialen Mexiko zwischen dem 17. und 18. Jahrhundert in der indigenen Sprache Zapotekisch verfasst und zur Weitergabe an die spanisch-koloniale Gerichtsbarkeit ins Spanische übersetzt wurden. Grundlage der Analyse ist ein Modell, das textlinguistische und translationswissenschaftliche Ansätze integriert, darunter das Konzept der Diskurstraditionen und die Descriptive Translation Studies. Die Untersuchung liefert Erkenntnisse über die Entstehung und Entwicklung konkreter Traditionen der Produktion von Fachtexten innerhalb eines komplexen historischen Kontextes, für die Translation sowie deren Rezeption und Antizipation einen wesentlichen treibenden Faktor darstellen. Das Buch bietet damit nicht nur eine linguistische Aufarbeitung von aus dieser Perspektive bisher wenig bearbeiteten historischen, mehrsprachigen Dokumenten der spanischen Kolonialzeit, sondern trägt auch zu einer Integration von (romanistisch-)textlinguistischen und translationswissenschaftlichen Theorien für die Anwendung in konkreten historischen Forschungen bei. Es richtet sich somit an alle am Forschungsgegenstand Interessierten sowie an Textlinguist*innen und Translationswissenschaftler*innen, die ihr Forschungsfeld an ebendieser Schnittstelle verorten. 2024-11-14T04:30:18Z 2024-11-14T04:30:18Z 2024-11-13T12:47:21Z 2025 book ONIX_20241113_9783662694671_26 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/94622 9783662694671 9783662694664 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/147853 ger Übersetzungskulturen der Frühen Neuzeit open access image/jpeg n/a https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/94622/1/978-3-662-69467-1.pdf Springer Nature J.B. Metzler 10.1007/978-3-662-69467-1 10.1007/978-3-662-69467-1 9fa3421d-f917-4153-b9ab-fc337c396b5a a8c9f5a6-bc1a-4df9-a5f9-67c3445dcd9c 9783662694671 9783662694664 J.B. Metzler 534 Berlin, Heidelberg [...] open access |
| spellingShingle | Translation Studies Cultural Studies Textlinguistik Descriptive Translation Studies Zapotekisch Koloniales Mexiko thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFB Sociolinguistics thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies::JBCC7 Cross-cultural / Intercultural studies and topics thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general Kneifel, Malte Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation |
| title | Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation |
| title_full | Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation |
| title_fullStr | Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation |
| title_full_unstemmed | Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation |
| title_short | Traditionen juristisch-notarieller Textproduktion durch Translation |
| title_sort | traditionen juristisch notarieller textproduktion durch translation |
| topic | Translation Studies Cultural Studies Textlinguistik Descriptive Translation Studies Zapotekisch Koloniales Mexiko thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFB Sociolinguistics thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies::JBCC7 Cross-cultural / Intercultural studies and topics thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general |
| topic_facet | Translation Studies Cultural Studies Textlinguistik Descriptive Translation Studies Zapotekisch Koloniales Mexiko thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFP Translation and interpretation thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFF Historical and comparative linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics::CFB Sociolinguistics thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies::JBCC7 Cross-cultural / Intercultural studies and topics thema EDItEUR::Q Philosophy and Religion::QR Religion and beliefs::QRA Religion: general |
| url | ONIX_20241113_9783662694671_26 |
| work_keys_str_mv | AT kneifelmalte traditionenjuristischnotariellertextproduktiondurchtranslation |