Chapter The EU law terminology: between the identity of translator and that of recipient
The EU law terminology has enriched Polish legal language since Poland’s accession to the EU and has been subject to changes. Apart from the terms borrowed from English and French, there are more and more polonized equivalents, closer to the linguistic identity of their recipients. At the same time,...
Na minha lista:
| Autor principal: | |
|---|---|
| Formato: | Online |
| Idioma: | francês |
| Publicado em: |
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
2025
|
| Acesso em linha: | ONIX_20250307_9788382206760_1267 |
| Tags: |
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
| _version_ | 1869515490771075072 |
|---|---|
| author | Ciostek, Anna |
| author_browse | Ciostek, Anna |
| author_facet | Ciostek, Anna |
| author_sort | Ciostek, Anna |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | The EU law terminology has enriched Polish legal language since Poland’s accession to the EU and has been subject to changes. Apart from the terms borrowed from English and French, there are more and more polonized equivalents, closer to the linguistic identity of their recipients. At the same time, in the general language, we observe the creation of equivalents of these terms in other registers. They are calles bruxelisms, which are evolving and being terminologized. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-155617 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | fre |
| publishDate | 2025 |
| publishDateRange | 2025 |
| publishDateSort | 2025 |
| publisher | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego |
| publisherStr | Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-1556172025-03-07T14:26:19Z Chapter The EU law terminology: between the identity of translator and that of recipient Ciostek, Anna The EU law terminology has enriched Polish legal language since Poland’s accession to the EU and has been subject to changes. Apart from the terms borrowed from English and French, there are more and more polonized equivalents, closer to the linguistic identity of their recipients. At the same time, in the general language, we observe the creation of equivalents of these terms in other registers. They are calles bruxelisms, which are evolving and being terminologized. 2025-03-07T14:26:17Z 2025-03-07T14:26:17Z 2021 chapter ONIX_20250307_9788382206760_1267 9788382206760 9788382206753 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/155617 fre image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://www.press.uni.lodz.pl/index.php/wul/catalog/book/476 Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 10.18778/8220-676-0.03 The EU law terminology has enriched Polish legal language since Poland’s accession to the EU and has been subject to changes. Apart from the terms borrowed from English and French, there are more and more polonized equivalents, closer to the linguistic identity of their recipients. At the same time, in the general language, we observe the creation of equivalents of these terms in other registers. They are calles bruxelisms, which are evolving and being terminologized. 10.18778/8220-676-0.03 83bfe9c9-323d-4283-b087-d859fd9af314 9788382206760 9788382206753 23-34 open access |
| spellingShingle | Ciostek, Anna Chapter The EU law terminology: between the identity of translator and that of recipient |
| title | Chapter The EU law terminology: between the identity of translator and that of recipient |
| title_full | Chapter The EU law terminology: between the identity of translator and that of recipient |
| title_fullStr | Chapter The EU law terminology: between the identity of translator and that of recipient |
| title_full_unstemmed | Chapter The EU law terminology: between the identity of translator and that of recipient |
| title_short | Chapter The EU law terminology: between the identity of translator and that of recipient |
| title_sort | chapter the eu law terminology between the identity of translator and that of recipient |
| url | ONIX_20250307_9788382206760_1267 |
| work_keys_str_mv | AT ciostekanna chaptertheeulawterminologybetweentheidentityoftranslatorandthatofrecipient |