Chapter La traduzione de "l’Odissea" di Józef Wittlin come una dichiarazione di umanesimo
Questo capitolo tratta della traduzione polacca de l’Odissea di Omero eseguita da Józef Wittlin. È percepita come un canale letterario per trasmettere una visione umanistica del traduttore. Si incentra soprattutto sullo stile arcaicizzante un po’ peculiare ed espone le opinioni filosofiche di Wittli...
Saved in:
| Main Author: | |
|---|---|
| Format: | Online |
| Language: | English |
| Published: |
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
2025
|
| Online Access: | ONIX_20250307_9788382206807_1281 |
| Tags: |
No Tags, Be the first to tag this record!
|
| Summary: | Questo capitolo tratta della traduzione polacca de l’Odissea di Omero eseguita da Józef Wittlin. È percepita come un canale letterario per trasmettere una visione umanistica del traduttore. Si incentra soprattutto sullo stile arcaicizzante un po’ peculiare ed espone le opinioni filosofiche di Wittlin che vengono associate più all’aspetto formale della traduzione che alle qualità dell’epopea greca. Lo stile della traduzione diventa un punto focale di interdisciplinarietà ove la stilistica dell’originale e la filosofia personale del traduttore si incontrano. |
|---|