Chapter «la vita la zé prima na barba, dopo na gran paura»: uno sguardo su alcuni trapianti inediti da Philip Larkin

This paper offers an overview of Luigi Meneghello’s unpublished translations of Philip Larkin’s poems in Vicentine dialect. The materials of the Meneghello Fund – owned by the Maria Corti Foundation and kept at the Centre for Studies on the Manuscript Tradition of Modern and Contemporary Authors at...

Cijeli opis

Spremljeno u:
Bibliografski detalji
Glavni autor: Nagy, Noemi
Format: Online
Jezik:talijanski
Izdano: Firenze University Press 2025
Teme:
Online pristup:ONIX_20250801T173835_9791221505658_158
Oznake: Dodaj oznaku
Bez oznaka, Budi prvi tko označuje ovaj zapis!
_version_ 1869520302843625472
author Nagy, Noemi
author_browse Nagy, Noemi
author_facet Nagy, Noemi
author_sort Nagy, Noemi
collection Directory of Open Access Books
description This paper offers an overview of Luigi Meneghello’s unpublished translations of Philip Larkin’s poems in Vicentine dialect. The materials of the Meneghello Fund – owned by the Maria Corti Foundation and kept at the Centre for Studies on the Manuscript Tradition of Modern and Contemporary Authors at the University of Pavia – include eighteen manuscript papers pertaining to translations from Larkin. They attest to the different drafts of the transpositions – complete or fragmentary – of This Be The Verse, The Old Fools, Dockery and Son, High Windows, I Remember, I Remember and Aubade. The paper examines a number of texts and passages considered particularly significant in relation to the author’s translation strategies, attempting to highlight how these texts are integral to Meneghello’s work, whilst also investigating the reasons for their never being published.
format Online
id doab-20.500.12854ir-163346
institution Directory of Open Access Books
language ita
publishDate 2025
publishDateRange 2025
publishDateSort 2025
publisher Firenze University Press
publisherStr Firenze University Press
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1633462025-08-02T05:03:35Z Chapter «la vita la zé prima na barba, dopo na gran paura»: uno sguardo su alcuni trapianti inediti da Philip Larkin Nagy, Noemi Dialect Larkin Meneghello Translation Transplant This paper offers an overview of Luigi Meneghello’s unpublished translations of Philip Larkin’s poems in Vicentine dialect. The materials of the Meneghello Fund – owned by the Maria Corti Foundation and kept at the Centre for Studies on the Manuscript Tradition of Modern and Contemporary Authors at the University of Pavia – include eighteen manuscript papers pertaining to translations from Larkin. They attest to the different drafts of the transpositions – complete or fragmentary – of This Be The Verse, The Old Fools, Dockery and Son, High Windows, I Remember, I Remember and Aubade. The paper examines a number of texts and passages considered particularly significant in relation to the author’s translation strategies, attempting to highlight how these texts are integral to Meneghello’s work, whilst also investigating the reasons for their never being published. 2025-08-02T05:03:35Z 2025-08-02T05:03:35Z 2025-08-01T15:50:05Z 2024 chapter ONIX_20250801T173835_9791221505658_158 2420-8361 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/104708 9791221505658 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/163346 ita Biblioteca di Studi di Filologia Moderna open access image/jpeg Attribution 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/104708/1/43487.pdf Firenze University Press 10.36253/979-12-215-0565-8.28 10.36253/979-12-215-0565-8.28 2ec4474d-93b1-4cfa-b313-9c6019b51b1a 9791221505658 10 Florence open access
spellingShingle Dialect
Larkin
Meneghello
Translation
Transplant
Nagy, Noemi
Chapter «la vita la zé prima na barba, dopo na gran paura»: uno sguardo su alcuni trapianti inediti da Philip Larkin
title Chapter «la vita la zé prima na barba, dopo na gran paura»: uno sguardo su alcuni trapianti inediti da Philip Larkin
title_full Chapter «la vita la zé prima na barba, dopo na gran paura»: uno sguardo su alcuni trapianti inediti da Philip Larkin
title_fullStr Chapter «la vita la zé prima na barba, dopo na gran paura»: uno sguardo su alcuni trapianti inediti da Philip Larkin
title_full_unstemmed Chapter «la vita la zé prima na barba, dopo na gran paura»: uno sguardo su alcuni trapianti inediti da Philip Larkin
title_short Chapter «la vita la zé prima na barba, dopo na gran paura»: uno sguardo su alcuni trapianti inediti da Philip Larkin
title_sort chapter la vita la ze prima na barba dopo na gran paura uno sguardo su alcuni trapianti inediti da philip larkin
topic Dialect
Larkin
Meneghello
Translation
Transplant
topic_facet Dialect
Larkin
Meneghello
Translation
Transplant
url ONIX_20250801T173835_9791221505658_158
work_keys_str_mv AT nagynoemi chapterlavitalazeprimanabarbadoponagranpauraunosguardosualcunitrapiantiineditidaphiliplarkin