Chinese Poetry and Translation

Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs offers fifteen essays on the triptych of poetry + translation + Chinese. The collection has three parts: "The Translator's Take," "Theoretics," and "Impact." The conversation stretches from queer-feminist engagement with China's newest poetry to phil...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Format: Online
Language:English
Published: Amsterdam University Press 2019
Subjects:
Online Access:1006378
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1869519656313683968
collection Directory of Open Access Books
description Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs offers fifteen essays on the triptych of poetry + translation + Chinese. The collection has three parts: "The Translator's Take," "Theoretics," and "Impact." The conversation stretches from queer-feminist engagement with China's newest poetry to philosophical and philological reflections on its oldest, and from Tang- and Song-dynasty classical poetry in Western languages to Baudelaire and Celan in Chinese. Translation is taken as an interlingual and intercultural act, and the essays foreground theoretical expositions and the practice of translation in equal but not opposite measure. Poetry has a transforming yet ever-acute relevance in Chinese culture, and this makes it a good entry point for studying Chinese-foreign encounters. Pushing past oppositions that still too often restrict discussions of translation-form versus content, elegance versus accuracy, and "the original" versus "the translated"-this volume brings a wealth of new thinking to the interrelationships between poetry, translation, and China.
format Online
id doab-20.500.12854ir-32147
institution Directory of Open Access Books
language eng
publishDate 2019
publishDateRange 2019
publishDateSort 2019
publisher Amsterdam University Press
publisherStr Amsterdam University Press
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-321472025-07-30T10:21:05Z Chinese Poetry and Translation van Crevel, Maghiel Klein, Lucas Poetry translations thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1F Asia::1FP East Asia, Far East::1FPC China thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1F Asia::1FP East Asia, Far East::1FPC China thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry Chinese Poetry and Translation: Rights and Wrongs offers fifteen essays on the triptych of poetry + translation + Chinese. The collection has three parts: "The Translator's Take," "Theoretics," and "Impact." The conversation stretches from queer-feminist engagement with China's newest poetry to philosophical and philological reflections on its oldest, and from Tang- and Song-dynasty classical poetry in Western languages to Baudelaire and Celan in Chinese. Translation is taken as an interlingual and intercultural act, and the essays foreground theoretical expositions and the practice of translation in equal but not opposite measure. Poetry has a transforming yet ever-acute relevance in Chinese culture, and this makes it a good entry point for studying Chinese-foreign encounters. Pushing past oppositions that still too often restrict discussions of translation-form versus content, elegance versus accuracy, and "the original" versus "the translated"-this volume brings a wealth of new thinking to the interrelationships between poetry, translation, and China. 2019-11-18 23:55 2020-03-27 15:48:21 2020-04-01T09:28:26Z 2019 book 1006378 OCN: 1135848020 http://library.oapen.org/handle/20.500.12657/23764 9789462989948 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/32147 eng open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg image/jpeg n/a n/a n/a n/a https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/23764/1/9789048542727.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/23764/1/9789048542727.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/23764/1/9789048542727.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/23764/1/9789048542727.pdf Amsterdam University Press 10.5117/9789462989948 10.5117/9789462989948 de2ecbe7-1037-4e96-8c3a-5a842d921e04 9789462989948 353 Amsterdam open access
spellingShingle Poetry
translations
thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1F Asia::1FP East Asia, Far East::1FPC China
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry
thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1F Asia::1FP East Asia, Far East::1FPC China
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry
Chinese Poetry and Translation
title Chinese Poetry and Translation
title_full Chinese Poetry and Translation
title_fullStr Chinese Poetry and Translation
title_full_unstemmed Chinese Poetry and Translation
title_short Chinese Poetry and Translation
title_sort chinese poetry and translation
topic Poetry
translations
thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1F Asia::1FP East Asia, Far East::1FPC China
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry
thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1F Asia::1FP East Asia, Far East::1FPC China
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry
topic_facet Poetry
translations
thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1F Asia::1FP East Asia, Far East::1FPC China
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry
thema EDItEUR::1 Place qualifiers::1F Asia::1FP East Asia, Far East::1FPC China
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::D Biography, Literature and Literary studies::DC Poetry
url 1006378