Faulkner : Une expérience de retraduction
Lire Faulkner en français, est-ce encore lire Faulkner ? On peut en effet se demander si ses traducteurs se sont réellement préoccupés du langage si particulier du Sud des États-Unis que Faulkner, pourtant, avait rendu avec une fascinante maîtrise. Ce langage résisterait-il à toute traduction ? À pa...
Salvato in:
| Autori principali: | , |
|---|---|
| Natura: | Online |
| Lingua: | francese |
| Pubblicazione: |
Presses de l’Université de Montréal
2021
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | 41249 |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
| _version_ | 1869528596840710144 |
|---|---|
| author | Gillian Lane-Mercier Annick Chapdelaine |
| author_browse | Annick Chapdelaine Gillian Lane-Mercier |
| author_facet | Gillian Lane-Mercier Annick Chapdelaine |
| author_sort | Gillian Lane-Mercier |
| collection | Directory of Open Access Books |
| description | Lire Faulkner en français, est-ce encore lire Faulkner ? On peut en effet se demander si ses traducteurs se sont réellement préoccupés du langage si particulier du Sud des États-Unis que Faulkner, pourtant, avait rendu avec une fascinante maîtrise. Ce langage résisterait-il à toute traduction ? À partir de deux chapitres du roman The Hamlet, l’équipe de recherche dirigée par Annick Chapdelaine et Gillian Lane-Mercier propose une nouvelle façon de traduire Faulkner, en substituant au sociolecte du Sud américain le parler franco-québécois et en suivant les modulations si caractéristiques de l’écriture faulknérienne. Cette expérience de retraduction est encadrée par une réflexion portant sur l’œuvre de Faulkner, la pratique traductionnelle du groupe de recherche et le conflit des réceptions. Apport indiscutable à la traductologie, cet ouvrage saura aussi intéresser les lecteurs francophones de Faulkner curieux d’approfondir son langage et de le confronter à ses traductions. |
| format | Online |
| id | doab-20.500.12854ir-47448 |
| institution | Directory of Open Access Books |
| language | fre |
| publishDate | 2021 |
| publishDateRange | 2021 |
| publishDateSort | 2021 |
| publisher | Presses de l’Université de Montréal |
| publisherStr | Presses de l’Université de Montréal |
| record_format | ojs |
| spelling | doab-20.500.12854ir-474482023-12-20T18:09:43Z Faulkner : Une expérience de retraduction Gillian Lane-Mercier Annick Chapdelaine PN1-6790 traduction littérature américaine traductologie The Hamlet bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies Lire Faulkner en français, est-ce encore lire Faulkner ? On peut en effet se demander si ses traducteurs se sont réellement préoccupés du langage si particulier du Sud des États-Unis que Faulkner, pourtant, avait rendu avec une fascinante maîtrise. Ce langage résisterait-il à toute traduction ? À partir de deux chapitres du roman The Hamlet, l’équipe de recherche dirigée par Annick Chapdelaine et Gillian Lane-Mercier propose une nouvelle façon de traduire Faulkner, en substituant au sociolecte du Sud américain le parler franco-québécois et en suivant les modulations si caractéristiques de l’écriture faulknérienne. Cette expérience de retraduction est encadrée par une réflexion portant sur l’œuvre de Faulkner, la pratique traductionnelle du groupe de recherche et le conflit des réceptions. Apport indiscutable à la traductologie, cet ouvrage saura aussi intéresser les lecteurs francophones de Faulkner curieux d’approfondir son langage et de le confronter à ses traductions. 2021-02-11T13:30:29Z 2021-02-11T13:30:29Z 2019-12-06 13:15:44 2001 book 41249 9791036502088 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/47448 fre image/png http://books.openedition.org/pum/9492 Presses de l’Université de Montréal 10.4000/books.pum.9492 10.4000/books.pum.9492 9ef957a5-fe27-4fb6-af23-cb0b2953fdc3 9791036502088 open access |
| spellingShingle | PN1-6790 traduction littérature américaine traductologie The Hamlet bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies Gillian Lane-Mercier Annick Chapdelaine Faulkner : Une expérience de retraduction |
| title | Faulkner : Une expérience de retraduction |
| title_full | Faulkner : Une expérience de retraduction |
| title_fullStr | Faulkner : Une expérience de retraduction |
| title_full_unstemmed | Faulkner : Une expérience de retraduction |
| title_short | Faulkner : Une expérience de retraduction |
| title_sort | faulkner une experience de retraduction |
| topic | PN1-6790 traduction littérature américaine traductologie The Hamlet bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies |
| topic_facet | PN1-6790 traduction littérature américaine traductologie The Hamlet bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies |
| url | 41249 |
| work_keys_str_mv | AT gillianlanemercier faulkneruneexperiencederetraduction AT annickchapdelaine faulkneruneexperiencederetraduction |