De la Clef d'amour à l'Ovide de arte amandi
Les textes médiévaux ont parfois bénéficié d’une circulation imprimée dont l’ampleur n’a pas encore été complètement mesurée par la critique. C’est le cas, entre autres, de deux traductions médiévales de l’Ars amatoria d’Ovide qui, composées au XIIIe siècle, se sont perpétuées à la Renaissance dans...
שמור ב:
| מחבר ראשי: | |
|---|---|
| פורמט: | Online |
| שפה: | צרפתית |
| יצא לאור: |
EAC
2021
|
| נושאים: | |
| גישה מקוונת: | ONIX_20210708_9782813003676_14 |
| תגים: |
אין תגיות, היה/י הראשונ/ה לתייג את הרשומה!
|
פריטים דומים: De la Clef d'amour à l'Ovide de arte amandi
- Anachronismus und Aktualisierung in Ovids ›Metamorphosen‹
- Neste lugar, a sagrada Hélade salvámos: Homenagem a Luísa de Nazaré Ferreira. Volume I
- Neste lugar, a sagrada Hélade salvámos: Homenagem a Luísa de Nazaré Ferreira. Volume II
- Travessia. Evocando Nuno Júdice
- (Re)visitar os clássicos greco-latinos em sala de aula
- Vergils Œuvre - Die Trias und ihre Appendices