Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung

Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Französisch und Niederländisch - in ein innovatives Forschungsf...

وصف كامل

محفوظ في:
التفاصيل البيبلوغرافية
المؤلف الرئيسي: Pol-Tegge, Anja van de
التنسيق: Online
اللغة:الألمانية
منشور في: transcript Verlag 2023
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:ONIX_20230127_9783839465721_38
الوسوم: إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
_version_ 1869520987184168960
author Pol-Tegge, Anja van de
author_browse Pol-Tegge, Anja van de
author_facet Pol-Tegge, Anja van de
author_sort Pol-Tegge, Anja van de
collection Directory of Open Access Books
description Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Französisch und Niederländisch - in ein innovatives Forschungsformat ein. Durch detaillierte Übersetzungsanalysen von Texten namhafter Autor*innen wie Hugo Claus und Amélie Nothomb gibt sie Aufschluss über epistemische Konfigurationen im deutschen Zielkontext. Über Bilder der Fremdwahrnehmung und Selbstidentifikation bildet sie die Wirkmacht sozio-historischer Diskurse auf belgische Literaturen ab und verdichtet diese zu Tendenzen der Translationsdynamik.
format Online
id doab-20.500.12854ir-96381
institution Directory of Open Access Books
language ger
publishDate 2023
publishDateRange 2023
publishDateSort 2023
publisher transcript Verlag
publisherStr transcript Verlag
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-963812025-07-17T12:15:45Z Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung Pol-Tegge, Anja van de Literaturübersetzung Belgien Deutschland Mehrsprachigkeit Kulturtransfer Französisch Niederländisch Sprache Rezeption Translationsdynamik Literatur Kultur Interkulturalität Allgemeine Literaturwissenschaft Kulturgeschichte Kulturwissenschaft Literary Translation Belgium Germany Multilinguism French Dutch Language Perception Translation Dynamics Literature Culture Interculturalism Literary Studies Cultural History Cultural Studies thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general Was verraten literarische Übersetzungen über die komplexen kulturellen und historischen Verflechtungen von Belgien und Deutschland? Zur Beantwortung dieser Frage bezieht Anja van de Pol-Tegge erstmals beide belgischen Ausgangssprachen - Französisch und Niederländisch - in ein innovatives Forschungsformat ein. Durch detaillierte Übersetzungsanalysen von Texten namhafter Autor*innen wie Hugo Claus und Amélie Nothomb gibt sie Aufschluss über epistemische Konfigurationen im deutschen Zielkontext. Über Bilder der Fremdwahrnehmung und Selbstidentifikation bildet sie die Wirkmacht sozio-historischer Diskurse auf belgische Literaturen ab und verdichtet diese zu Tendenzen der Translationsdynamik. 2023-01-28T04:05:56Z 2023-01-28T04:05:56Z 2023-01-27T15:08:42Z 2023 book ONIX_20230127_9783839465721_38 OCN: 1368054320 https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/60978 9783839465721 9783837665727 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/96381 ger Interkulturalität. Studien zu Sprache, Literatur und Gesellschaft open access image/jpeg image/jpeg image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/60978/1/9783839465721.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/60978/1/9783839465721.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/60978/1/9783839465721.pdf transcript Verlag transcript Verlag 10.14361/9783839465721 10.14361/9783839465721 7e97f9b9-be2b-4d9c-a928-3c8ebdfa443c 36b8c8c8-9a29-40ac-856a-7a4ef6148e5a 9783839465721 9783837665727 transcript Verlag 322 Bielefeld [...] open access
spellingShingle Literaturübersetzung
Belgien
Deutschland
Mehrsprachigkeit
Kulturtransfer
Französisch
Niederländisch
Sprache
Rezeption
Translationsdynamik
Literatur
Kultur
Interkulturalität
Allgemeine Literaturwissenschaft
Kulturgeschichte
Kulturwissenschaft
Literary Translation
Belgium
Germany
Multilinguism
French
Dutch
Language
Perception
Translation Dynamics
Literature
Culture
Interculturalism
Literary Studies
Cultural History
Cultural Studies
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general
Pol-Tegge, Anja van de
Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung
title Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung
title_full Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung
title_fullStr Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung
title_full_unstemmed Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung
title_short Belgische Literaturen in deutscher Übersetzung
title_sort belgische literaturen in deutscher ubersetzung
topic Literaturübersetzung
Belgien
Deutschland
Mehrsprachigkeit
Kulturtransfer
Französisch
Niederländisch
Sprache
Rezeption
Translationsdynamik
Literatur
Kultur
Interkulturalität
Allgemeine Literaturwissenschaft
Kulturgeschichte
Kulturwissenschaft
Literary Translation
Belgium
Germany
Multilinguism
French
Dutch
Language
Perception
Translation Dynamics
Literature
Culture
Interculturalism
Literary Studies
Cultural History
Cultural Studies
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general
topic_facet Literaturübersetzung
Belgien
Deutschland
Mehrsprachigkeit
Kulturtransfer
Französisch
Niederländisch
Sprache
Rezeption
Translationsdynamik
Literatur
Kultur
Interkulturalität
Allgemeine Literaturwissenschaft
Kulturgeschichte
Kulturwissenschaft
Literary Translation
Belgium
Germany
Multilinguism
French
Dutch
Language
Perception
Translation Dynamics
Literature
Culture
Interculturalism
Literary Studies
Cultural History
Cultural Studies
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general
thema EDItEUR::J Society and Social Sciences::JB Society and culture: general::JBC Cultural and media studies::JBCC Cultural studies
thema EDItEUR::D Biography, Literature and Literary studies::DS Literature: history and criticism::DSB Literary studies: general
url ONIX_20230127_9783839465721_38
work_keys_str_mv AT polteggeanjavande belgischeliteraturenindeutscherubersetzung