Anar al contingut

Welcome to University of UNSW, Bengaluru

  • Home
    • English
    • Deutsch
    • Español
    • Français
    • Italiano
    • 日本語
    • Nederlands
    • Português
    • Português (Brasil)
    • 中文(简体)
    • 中文(繁體)
    • Türkçe
    • עברית
    • Gaeilge
    • Cymraeg
    • Ελληνικά
    • Català
    • Euskara
    • Русский
    • Čeština
    • Suomi
    • Svenska
    • polski
    • Dansk
    • slovenščina
    • اللغة العربية
    • বাংলা
    • Galego
    • Tiếng Việt
    • Hrvatski
    • हिंदी
    • Հայերէն
    • Українська
    • Sámegiella
    • Монгол
    • Māori
  • Sign In
Avançada
  • Canals
Cercar a més canals:

Tema: P

  • Tema: littérature
  • Tema: plurilinguisme
  • Tema: sociolinguistique
  • Tema: thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
  • Tema: traduction
  • Tema: Amérindiens
  • Tema: Antiquité tardive
  • Tema: Cantemir
  • Tema: K1-7720
  • Tema: Latino-Américains
  • Tema: Nabokov
  • Tema: PN1-6790
  • Tema: Pawer
  • Tema: acculturation
  • Tema: actes de congrès
  • Tema: analyse du discours
  • Tema: anglais
  • Tema: art
  • Tema: aspect politique
  • Tema: bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies
  • Tema: bic Book Industry Communication::L Law
  • Tema: contact de langue
  • Tema: culture plurilingue
  • Tema: culture écrite
  • Tema: description linguistique
  • Tema: dialectologie
  • Tema: dictionnaire
  • Mostrar elements com a resultats de cerca
  • Explora canals relacionats
  • Vista ràpida
    Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : Regards croisés
  • Vista ràpida
    Sociolinguistique du contact : Dictionnaire des termes et concepts
  • Vista ràpida
    La traduction dans les cultures plurilingues

Tema: thema EDItEUR::P Mathematics and Science

  • Tema: littérature
  • Tema: plurilinguisme
  • Tema: sociolinguistique
  • Tema: thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
  • Tema: traduction
  • Tema: Amérindiens
  • Tema: Antiquité tardive
  • Tema: Cantemir
  • Tema: K1-7720
  • Tema: Latino-Américains
  • Tema: Nabokov
  • Tema: PN1-6790
  • Tema: Pawer
  • Tema: acculturation
  • Tema: actes de congrès
  • Tema: analyse du discours
  • Tema: anglais
  • Tema: art
  • Tema: aspect politique
  • Tema: bic Book Industry Communication::D Literature & literary studies
  • Tema: bic Book Industry Communication::L Law
  • Tema: contact de langue
  • Tema: culture plurilingue
  • Tema: culture écrite
  • Tema: description linguistique
  • Tema: dialectologie
  • Tema: dictionnaire
  • Mostrar elements com a resultats de cerca
  • Explora canals relacionats
  • Vista ràpida
    Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : Regards croisés
  • Vista ràpida
    Sociolinguistique du contact : Dictionnaire des termes et concepts
  • Vista ràpida
    La traduction dans les cultures plurilingues

Autor: Bettina Migge

  • Autor: Isabelle Léglise
  • Autor: Jacky Simonin
  • Autor: James Cohen, Annick Tréguer (dir.)
  • Autor: Jean-Luc Fournet
  • Autor: Karen Vandemeulebroucke
  • Autor: Lieven D’hulst
  • Autor: Lise Gauvin
  • Autor: Loison-Charles, Julie
  • Autor: Marie Bassano
  • Autor: Reine Meylaerts
  • Autor: Sylvie Wharton
  • Autor: Wanda Mastor
  • Mostrar elements com a resultats de cerca
  • Explora canals relacionats
  • Vista ràpida
    Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : Regards croisés

Autor: Francis Mus

  • Autor: Isabelle Léglise
  • Autor: Jacky Simonin
  • Autor: James Cohen, Annick Tréguer (dir.)
  • Autor: Jean-Luc Fournet
  • Autor: Karen Vandemeulebroucke
  • Autor: Lieven D’hulst
  • Autor: Lise Gauvin
  • Autor: Loison-Charles, Julie
  • Autor: Marie Bassano
  • Autor: Reine Meylaerts
  • Autor: Sylvie Wharton
  • Autor: Wanda Mastor
  • Mostrar elements com a resultats de cerca
  • Explora canals relacionats
  • Vista ràpida
    La traduction dans les cultures plurilingues

Ítems similars: Ces lambeaux, gardiens de la mémoire des hommes. Papyrus et culture de l’Antiquité tardive

  • Ítems similars: Les langues du roman : Du plurilinguisme comme stratégie textuelle
  • Ítems similars: Les Latinos des USA
  • Ítems similars: Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : Regards croisés
  • Ítems similars: Sociolinguistique du contact : Dictionnaire des termes et concepts
  • Ítems similars: La traduction dans les cultures plurilingues
  • Ítems similars: Le plurilinguisme à l’épreuve de la traduction
  • Ítems similars: Vladimir Nabokov ou l’écriture du multilinguisme
  • Ítems similars: Normes endogènes et plurilinguisme
  • Veure Registre
  • Explora canals relacionats
  • Vista ràpida
    Les stucs de l’antiquité tardive de Vouneuil-sous-Biard (Vienne)
  • Vista ràpida
    L'usage du passé entre Antiquité tardive et Haut Moyen Âge
  • Vista ràpida
    Mémoires de la religion grecque
  • Vista ràpida
    Parenté et société dans le monde grec : De l’Antiquité
  • Vista ràpida
    Constitutio Antoniniana
  • Vista ràpida
    Les modes de construction privée de l’Antiquité tardive en région Centre-Val de Loire
  • Vista ràpida
    Coptica Palatina
  • Vista ràpida
    Le traité Sur l’exil de Favorinos d’Arles : Papyrologie, philologie et littérature
  • Vista ràpida
    Les Grecs outre-mer : Colonisation et commerce archaïques
  • Vista ràpida
    L’intime de l’Antiquité à nos jours
  • Vista ràpida
    L’intime de l’Antiquité à nos jours
  • Vista ràpida
    Combattre les dieux
  • Vista ràpida
    Les Laconiens et la Méditerranée
  • Vista ràpida
    L’Antiquité écarlate
  • Vista ràpida
    Euphorion et les mythes : Images et fragments
  • Vista ràpida
    Église et vie chrétienne dans le diocèse de Troyes du IVe au IXe
  • Vista ràpida
    Écriture et transmission des savoirs de l’Antiquité
  • Vista ràpida
    Les Latinos des USA
  • Vista ràpida
    La traduction dans les cultures plurilingues
  • Vista ràpida
    Sociolinguistique du contact : Dictionnaire des termes et concepts
  • Vista ràpida
    El llenguatge a la cruïlla de les disciplines
  • Vista ràpida
    Lyon Saint-Jean
  • Vista ràpida
    Anthropologie de l’écriture et pédagogie Freinet
  • Vista ràpida
    Trois bibliothèques européennes face à Google

Ítems similars: Justement traduire : Les enjeux de la traduction

  • Ítems similars: Les langues du roman : Du plurilinguisme comme stratégie textuelle
  • Ítems similars: Les Latinos des USA
  • Ítems similars: Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : Regards croisés
  • Ítems similars: Sociolinguistique du contact : Dictionnaire des termes et concepts
  • Ítems similars: La traduction dans les cultures plurilingues
  • Ítems similars: Le plurilinguisme à l’épreuve de la traduction
  • Ítems similars: Vladimir Nabokov ou l’écriture du multilinguisme
  • Ítems similars: Normes endogènes et plurilinguisme
  • Veure Registre
  • Explora canals relacionats
  • Vista ràpida
    La traduction dans les cultures plurilingues
  • Vista ràpida
    Traduction et migration : Enjeux éthiques et techniques
  • Vista ràpida
    Pratiques et représentations linguistiques en Guyane : Regards croisés
  • Vista ràpida
    Sociolinguistique du contact : Dictionnaire des termes et concepts
  • Vista ràpida
    Encyclopédie de l’éducation plurilingue / Encyclopaedia of plurilingual education
  • Vista ràpida
    Traduction audiovisuelle et multilinguisme
  • Vista ràpida
    Les langues du roman : Du plurilinguisme comme stratégie textuelle
  • Vista ràpida
    Vladimir Nabokov ou l’écriture du multilinguisme
  • Vista ràpida
    Recherche sur la soft law en droit public français
  • Vista ràpida
    Le plurilinguisme à l’épreuve de la traduction
  • Vista ràpida
    Les Latinos des USA
  • Vista ràpida
    Migration, exil et traduction
  • Vista ràpida
    El llenguatge a la cruïlla de les disciplines
  • Vista ràpida
    Les rythmes de production du droit
  • Vista ràpida
    Ces lambeaux, gardiens de la mémoire des hommes. Papyrus et culture de l’Antiquité tardive
  • Vista ràpida
    Les influences de la construction européenne sur le droit français
  • Vista ràpida
    Assessment of Plurilingual Competence and Plurilingual Learners in Educational Settings
  • Vista ràpida
    Les professions (dé)réglementées : Bilans et perspectives juridiques
  • Vista ràpida
    La tierce main : Le discours rapporté dans les traductions françaises de Fielding au XVIIIe
  • Vista ràpida
    Nouvelle recherche en domaine occitan
  • Vista ràpida
    Les règles de la valeur
  • Vista ràpida
    L’accélération du temps juridique
  • Vista ràpida
    La traduction n’existe pas, l’intraduisible non plus : Synge, O’Casey, Joyce, Beckett, etc.
  • Vista ràpida
    Droit, culture et société de la Rome antique : Leçon inaugurale prononcée le jeudi 17

Opcions de cerca

  • Historial de cerca
  • Cerca avançada

Trobar-ne més

  • Explorar el catàleg
  • Explorar alfabèticament
  • Explora canals