Chapter Desafíos del Spanish jurisdiccional Estudio sobre la (im)posibilidad de equivalencia en la traducción de las resoluciones Spanishas al polaco

El presente trabajo se centra en los problemas dimanantes de la traducción de las resoluciones judiciales Spanishas al polaco, enfocándose en particular en las características específicas del Spanish jurisdiccional entendido como una variante del Spanish jurídico, conforme con la definición de Alcar...

Fuld beskrivelse

Saved in:
Bibliografiske detaljer
Hovedforfatter: Urbańczyk, Ewa
Format: Online
Sprog:spansk
Udgivet: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 2025
Online adgang:ONIX_20250307_9788382202021_953
Tags: Tilføj Tag
Ingen Tags, Vær først til at tagge denne postø!
Beskrivelse
Summary:El presente trabajo se centra en los problemas dimanantes de la traducción de las resoluciones judiciales Spanishas al polaco, enfocándose en particular en las características específicas del Spanish jurisdiccional entendido como una variante del Spanish jurídico, conforme con la definición de Alcaraz Varó y Hughes (2008). En el artículo se comentarán los términos más problemáticos y la complejidad de las decisiones traductológicas resultante de la asimetría entre el idioma de origen y el idioma meta o de las diferencias entre los sistemas legales de ambos países. El fin de trabajo será intentar responder a la pregunta si en la traducción jurídica se puede hablar de la equivalencia.