Chapter The surrender of métissage. Breath, rhythm and repetitions: translating Kafka

In this essay we would like to represent the practice of translation as a process that shows the importance of voice in Kafka’s works, voice as sonic body in writing. Beyond the images, theoretical contents, the syntax, the German language reveal the differences the métissage in Kafka’s writing. Fol...

Descrizione completa

Salvato in:
Dettagli Bibliografici
Autore principale: Allocca, Daniela
Natura: Online
Lingua:italiano
Pubblicazione: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 2025
Accesso online:ONIX_20250307_9788382206760_1270
Tags: Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
_version_ 1869521561434718208
author Allocca, Daniela
author_browse Allocca, Daniela
author_facet Allocca, Daniela
author_sort Allocca, Daniela
collection Directory of Open Access Books
description In this essay we would like to represent the practice of translation as a process that shows the importance of voice in Kafka’s works, voice as sonic body in writing. Beyond the images, theoretical contents, the syntax, the German language reveal the differences the métissage in Kafka’s writing. Following Meschonnic’s, Spivak’s Fortini’s translation theories it’s possible to outline a translation practice able to restore the differances instead to flatten them.
format Online
id doab-20.500.12854ir-155620
institution Directory of Open Access Books
language ita
publishDate 2025
publishDateRange 2025
publishDateSort 2025
publisher Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
publisherStr Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1556202025-03-07T14:26:31Z Chapter The surrender of métissage. Breath, rhythm and repetitions: translating Kafka Allocca, Daniela In this essay we would like to represent the practice of translation as a process that shows the importance of voice in Kafka’s works, voice as sonic body in writing. Beyond the images, theoretical contents, the syntax, the German language reveal the differences the métissage in Kafka’s writing. Following Meschonnic’s, Spivak’s Fortini’s translation theories it’s possible to outline a translation practice able to restore the differances instead to flatten them. 2025-03-07T14:26:28Z 2025-03-07T14:26:28Z 2021 chapter ONIX_20250307_9788382206760_1270 9788382206760 9788382206753 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/155620 ita image/jpeg Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International https://www.press.uni.lodz.pl/index.php/wul/catalog/book/476 Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego 10.18778/8220-676-0.06 In this essay we would like to represent the practice of translation as a process that shows the importance of voice in Kafka’s works, voice as sonic body in writing. Beyond the images, theoretical contents, the syntax, the German language reveal the differences the métissage in Kafka’s writing. Following Meschonnic’s, Spivak’s Fortini’s translation theories it’s possible to outline a translation practice able to restore the differances instead to flatten them. 10.18778/8220-676-0.06 83bfe9c9-323d-4283-b087-d859fd9af314 9788382206760 9788382206753 67-77 open access
spellingShingle Allocca, Daniela
Chapter The surrender of métissage. Breath, rhythm and repetitions: translating Kafka
title Chapter The surrender of métissage. Breath, rhythm and repetitions: translating Kafka
title_full Chapter The surrender of métissage. Breath, rhythm and repetitions: translating Kafka
title_fullStr Chapter The surrender of métissage. Breath, rhythm and repetitions: translating Kafka
title_full_unstemmed Chapter The surrender of métissage. Breath, rhythm and repetitions: translating Kafka
title_short Chapter The surrender of métissage. Breath, rhythm and repetitions: translating Kafka
title_sort chapter the surrender of metissage breath rhythm and repetitions translating kafka
url ONIX_20250307_9788382206760_1270
work_keys_str_mv AT alloccadaniela chapterthesurrenderofmetissagebreathrhythmandrepetitionstranslatingkafka