Le double en traduction ou l’(impossible
Ce volume explore le concept du « double » en traduction pour en dégager les limites et parvenir à une appréhension plus fine de cette pratique qu’est la traduction. Le double peut être vu sous l’angle du lien qui unit texte de départ et texte d’arrivée mais aussi de la relation qu’entretiennent aut...
Salvato in:
| Autori principali: | , |
|---|---|
| Natura: | Online |
| Lingua: | francese |
| Pubblicazione: |
Artois Presses Université
2021
|
| Soggetti: | |
| Accesso online: | 47139 |
| Tags: |
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi: Le double en traduction ou l’(impossible
- Le double en traduction ou l’(impossible
- Antiquité et traduction : De l'Égypte ancienne
- Le droit de traduire : Une politique culturelle pour la mondialisation
- Traduction littéraire et création poétique : Yves Bonnefoy et Paul Celan traduisent Shakespeare
- La traductologie dans tous ses états
- La traduction dans les cultures plurilingues