Manuel pratique du traduire : Lire - Écrire - Traduire
« Pratique du traduire » est le titre d’un séminaire qui fait suite aux séminaires « Théorie » et « Critique du Traduire ». La distinction radicale entre les trois est évidemment partiellement factice, mais il fallait à la fois nommer chacun de ces séminaires et souligner une sorte de progression (s...
Saved in:
| Main Authors: | , |
|---|---|
| Format: | Online |
| Language: | French |
| Published: |
Presses de l’Inalco
2021
|
| Subjects: | |
| Online Access: | 40674 |
| Tags: |
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items: Manuel pratique du traduire : Lire - Écrire - Traduire
- Guidelines for Translation from French into English
- Wortbildung diamedial
- Recial
- “Texte des Versuchens”: un’analisi della raccolta di collages Und. Überhaupt. Stop. di Marlene Streeruwitz
- At the doors of lexical access: The importance of the first 250 milliseconds in reading
- Traduire-écrire : Cultures, poétiques, anthropologie