Chapter 19 Intralingual Variation and Transfer in Legal and Institutional Translation

The Routledge Handbook of Intralingual Translation provides the first comprehensive overview of intralingual translation, or the rewording or rewriting of a text. This Handbook aims to examine intralingual translation from every possible angle. The introduction gives an overview of the theoretical,...

وصف كامل

محفوظ في:
التفاصيل البيبلوغرافية
المؤلف الرئيسي: Prieto Ramos, Fernando
التنسيق: Online
اللغة:الإنجليزية
منشور في: Taylor & Francis 2024
الموضوعات:
الوصول للمادة أونلاين:https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/92209
الوسوم: إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
_version_ 1869528604584443904
author Prieto Ramos, Fernando
author_browse Prieto Ramos, Fernando
author_facet Prieto Ramos, Fernando
author_sort Prieto Ramos, Fernando
collection Directory of Open Access Books
description The Routledge Handbook of Intralingual Translation provides the first comprehensive overview of intralingual translation, or the rewording or rewriting of a text. This Handbook aims to examine intralingual translation from every possible angle. The introduction gives an overview of the theoretical, political, and ideological issues involved and is followed by the first section which investigates intralingual translation from a diachronic perspective covering the modernization of classical texts. Subsequent sections consider different dialects and registers and intralingual translation from one language mode to another, explore concepts such as self-translating, transediting, and the role of copyeditors, and investigate the increasing interest in the role of intralingual translation and second language learning. Final sections examine recent developments in intralingual translation such as the subtitling of speech for the hard-of-hearing, simultaneous Easy Language interpreting, and respeaking in parliamentary debates. By providing an in-depth study on intralingual translation, the Handbook sheds light on other important areas of translation that are often bypassed, including publishing practices, authorship, and ideological constraints. Authored by a range of established and new voices in the field, this is the essential guide to intralingual translation for advanced students and researchers of translation studies.
format Online
id doab-20.500.12854ir-140502
institution Directory of Open Access Books
language eng
publishDate 2024
publishDateRange 2024
publishDateSort 2024
publisher Taylor & Francis
publisherStr Taylor & Francis
record_format ojs
spelling doab-20.500.12854ir-1405022025-07-21T15:44:32Z Chapter 19 Intralingual Variation and Transfer in Legal and Institutional Translation Prieto Ramos, Fernando Translation,The,Routledge,RH,Pilliere,of,Intralingual,Handbook thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics The Routledge Handbook of Intralingual Translation provides the first comprehensive overview of intralingual translation, or the rewording or rewriting of a text. This Handbook aims to examine intralingual translation from every possible angle. The introduction gives an overview of the theoretical, political, and ideological issues involved and is followed by the first section which investigates intralingual translation from a diachronic perspective covering the modernization of classical texts. Subsequent sections consider different dialects and registers and intralingual translation from one language mode to another, explore concepts such as self-translating, transediting, and the role of copyeditors, and investigate the increasing interest in the role of intralingual translation and second language learning. Final sections examine recent developments in intralingual translation such as the subtitling of speech for the hard-of-hearing, simultaneous Easy Language interpreting, and respeaking in parliamentary debates. By providing an in-depth study on intralingual translation, the Handbook sheds light on other important areas of translation that are often bypassed, including publishing practices, authorship, and ideological constraints. Authored by a range of established and new voices in the field, this is the essential guide to intralingual translation for advanced students and researchers of translation studies. 2024-07-16T05:11:39Z 2024-07-16T05:11:39Z 2024-07-15T11:59:35Z 2024 chapter https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/92209 9781032037615 9781032037639 https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/140502 eng open access image/jpeg image/jpeg Attribution 4.0 International Attribution 4.0 International https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/92209/1/9781003188872_10.4324_9781003188872-24.pdf https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/92209/1/9781003188872_10.4324_9781003188872-24.pdf Taylor & Francis Routledge 10.4324/9781003188872-24 10.4324/9781003188872-24 fa69b019-f4ee-4979-8d42-c6b6c476b5f0 The Routledge Handbook of Intralingual Translation Université de Genève 9781032037615 9781032037639 Routledge 17 open access
spellingShingle Translation,The,Routledge,RH,Pilliere,of,Intralingual,Handbook
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
Prieto Ramos, Fernando
Chapter 19 Intralingual Variation and Transfer in Legal and Institutional Translation
title Chapter 19 Intralingual Variation and Transfer in Legal and Institutional Translation
title_full Chapter 19 Intralingual Variation and Transfer in Legal and Institutional Translation
title_fullStr Chapter 19 Intralingual Variation and Transfer in Legal and Institutional Translation
title_full_unstemmed Chapter 19 Intralingual Variation and Transfer in Legal and Institutional Translation
title_short Chapter 19 Intralingual Variation and Transfer in Legal and Institutional Translation
title_sort chapter 19 intralingual variation and transfer in legal and institutional translation
topic Translation,The,Routledge,RH,Pilliere,of,Intralingual,Handbook
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
topic_facet Translation,The,Routledge,RH,Pilliere,of,Intralingual,Handbook
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
thema EDItEUR::C Language and Linguistics::CF Linguistics
url https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/92209
work_keys_str_mv AT prietoramosfernando chapter19intralingualvariationandtransferinlegalandinstitutionaltranslation